Avisos
Vaciar todo

Traducir Breezing forms  

Página 2 / 3
 
Victor
 Victor
Usuario experto

Buenas!

Tengo instalado un Joomla 1.5.15 con Breezing Forms 1.7.1 Stable (Build 728) [Trinity] y Joomfish 2.0.4. Quisiera saber como lo hago para traducir los dos formularios que ahora tengo en la web, directamente a través de joomfish no puedo hacerlo, puedo traducir el módulo de breezing forms pero no me aparecen mis formularios.

Gracias de antemano!

Citar
Respondido : 09/06/2010 8:57 pm
Victor
 Victor
Usuario experto

Acabo de rescatar este tema...

Sigue sin funcionar correctamente... al querer ver la web en otro idioma distinto del español no se muestran bien los campos del formulario y por ejemplo los campos que son de radio, no muestra la "bolita" de selección. Puede ser que yo use Breezing forms y lo que me pasó Pablo me ponga al verlo en joomfish facileforms y por tema de versiones no funcione bien? Además siguen apareciendo los campos BfFakeTitleX(dónde x es un numero que incrementa desde el 1).

Gracias por la ayuda

ResponderCitar
Respondido : 13/07/2010 9:59 pm

optimiza-automaticamente-todas-las-imagenes-de-tu-wordpress

Lucas
 Lucas
Miembro Admin

Hola,

Los archivos que te pasó Pablo deben de funcionar bien con tu versión de BreezingForms 1.7.1, además en las imágenes que has enviado veo que salen los diferentes campos, etc.

Prueba a crear un nuevo formulario sin usar el Easy Mode y dinos si te funciona la traducción.

ResponderCitar
Respondido : 19/07/2010 4:13 am
Victor
 Victor
Usuario experto

Buenas,

Los dos formularios que aparecen en la web estan hechos con el QuickMode, no con el EasyMode... probaré a hacerlos usando otro modo y os digo algo.

Gracias!

ResponderCitar
Respondido : 19/07/2010 12:57 pm

Cursos Gratuitos WordPress

Anónimo
 Anónimo

Hola acabo de ver este hilo.

Despues de todo lo que cuentas y para darle una solución a tu problema yo haría lo siguiente:

Suponiendo que el formulario original se llama contact_form_es haría:

1º Crearía 2 cópias de los formularios cambiandoles el nombre por ejemplo contac_form_cat y el otro contac_form_en y traduciría cada uno (total son cuatro lineas lo que tienes).

2º Crearía un Articulo llamado Contacto, y dentro del content añadir lo siguiente:

{loadposition contact_form_es}

Aquí dentro se mostraría el modulo de breezingform. (Ojo que tienes que tener 3 modulos 1 para cada idioma)

Ahora solo tienes que ir al joomfish y traducir el articulo "Contacto", añadiendo el que corresponda y listo.

Ahora que recuerdo creo que con esta versión de breezingform había un problema con el navegador explorer creo recordar que no llegaban los correos enviados desde ese navegador. Te sugiero que lo actualices a la version 1.7.2 que esta lista en la página del autor.

Saludos a tod@s.

ResponderCitar
Respondido : 19/07/2010 8:37 pm
Victor
 Victor
Usuario experto

Buenas!

No termino de entender el funcionamiento de lo que me comentas...

Debo tener un módulo de BreezingForms instalado por cada idioma que quiero tener la web? Uno para cat, esp, en y fr?? Como lo hago para tener instalados los 4 sin problemas, porque acabo de probar modificando los nombres en los ficheros php y xml del modulo, se instala sin problemas pero en la configuración del modulo, no me aparecen los parametros de configuración... unicamente puedo activarlo, desactivarlo e indicarle en que posicion quiero que aparezca...

Luego, comentas que tengo que tener un formnulario para cada idioma que sean copias del original en español y luego traducir los campos de cada uno por separado con Joomfish?

He probado a crear el artículo que me indicas con el "{loadposition nombre_del_form}" pero me muestra el artículo en blanco, no carga nada...luego en Joomfish para traducir el artículo lo único que debería traducir sería el {loadposition nombre_del_form} y cambiarle el nombre por el que esté haciendo la traducción en ese momento, si estoy traduciendo al ingles debería poner {loadposition contact_form_en} en caso de llamarse así el formulario.

No me acabo de aclarar con este tema... y sigo sin encontrar la manera de que la traducción de los formularios salga correctamente.

Gracias por la ayuda!

ResponderCitar
Respondido : 20/07/2010 11:57 am

wpdoctor-revisa-la-salud-de-tu-wordpress

Anónimo
 Anónimo

Hola,

Es muy facil, lo único que tienes que tener son tres formularios y tres modulos cada uno con su idioma, estos logicamente con su nombre de formulario para poder identificarlos desde el modulo.

El boton de contacto ha de apuntar hacia un articulo que se llamará "CONTACTO" en este hace la llamada al modulo desde el content, para publicar el modulo en el content tenemos que poner una posicion que no coincida con las que ya tenemos en nuestro template. Así que en la pestaña de posicion del modulo escribimos directamente una posicion "inventada por supuesto" podemos llamarle como queramos, yo para no liarme le llamaria con el mismo nombre que tiene el formulario, y listo.

En cada modulo nuevo de breezinform eliges el formulario que le corresponde a cada uno ya que creaste tres formularios cada uno con su idioma y lo declaras en el content por ejemplo:

{loadposition aquilaposiciondelmodulo}

Ejemplo.
{loadposition contact_form_es}

A la hora de traducir desde joomfish solo tienes que cambiar el nombre de formulario, como si fuese una tradución normal.

Esta técnica la utilizo habitualmente y funciona perfectamente pero necesitas un poquito más de conocimiento sobre Joomla, como colocar modulos en el content ect. esta parte es muy básica. Te recomiendo algún libro de iniciación como por ejemplo: Joomla 1.5.x Juan Feliz Mateos Barrado de Anaya Multimedia.

Recuerda que tienes que darle la posicion al modulo para que el content pueda mostrarlo. por eso no te aparece.

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 20/07/2010 12:12 pm
Luis Mendez Alejo
 Luis Mendez Alejo
Miembro Admin

Hola

Puestos a recomendar técnicas de traducción de formularios de BreezingForms, yo suelo emplear la siguiente cuando no quiero excesivas complicaciones:

- Realizo el formulario en el idioma base (ej: castellano) y lo nombro (ej: contacto_es-ES)
- Hago una copia del formulario y lo nombro (ej: contacto_en-GB)
- Posteriormente traduzco el formulario nombrado contacto-en-GB al idioma correspondiente todos los items y lo guardo.
- Realizo la misma operación para cada idioma que precise disponer del formulario de Contacto traducido.
- En Joom!Fish, en el idioma "Ingles" selecciono el ítem de Menú a traducir que hace referencia al formulario de Inglés y lo apunto al archivo contacto-en-GB y guardo.
- De este modo procedo con cada uno de los ítems que llaman al formulario en cada idioma.

El resultado, a pesar de parecer muy artesano, es efectivo, no deja lugar a dudas a la hora de asignar el correspondiente formulario a su idioma y es fácil de mantener en el caso de modificaciones.

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 20/07/2010 3:59 pm

Gestor de Contraseñas - VPN Conexión Segura - Gestor 2FA (Segundo Factor de Autenticación

Victor
 Victor
Usuario experto

Buenas!

Muchas gracias a todos! Acabo de terminar con las traducciones de los formularios siguiendo el consejo de gnumax!

Esta mañana he probado el método de mac y me he vuelto medio majara... además de que no terminaba de funcionar correctamente, no sé si era por problemas con las posiciones de los módulos pero me hacia la picha un lío...

Al final he encontrado mucho más simple y limpio el método de gnumax!

Gracias a todos por vuestros aportes!

ResponderCitar
Respondido : 20/07/2010 7:40 pm
mac
 mac

Hola,

Me alegro que hallas resuelto el tema que total es de lo que trata este foro.

Pero pongo en duda lo de "más simple y limpio". Creo que no entendíste bien mi post ni el alcance de su técnica, si lo entiendes verás que hay un más allá para el futuro de tus formularios.

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 20/07/2010 9:25 pm

optimiza-automaticamente-todas-las-imagenes-de-tu-wordpress

David Noguera
 David Noguera
Miembro Moderator

Yo creo que los dos sistemas son similares. Gnumax traduce el item de menú directamente y mac introduce el formulario con un módulo usando el plugin loadposition y luego cambia la posición del módulo.
Realmente es más sencillo el sistema de Gnumax, pero el de mac puede ser útil en otros casos donde necesitemos introducir formularios en contenido.
Por cierto mac, existe un plugin de BreezingForms para cargar formularios directamente sobre el contenido sin necesidad de usar el plugin loadposition, de esta forma te evitas el paso de crear varias posiciones que creo que es lo que ha liado a esqualli.
La sintaxis del plugin es esta:

{ FacileForms : formname [, page, border, urlparams, suffix ] }

El plugin se instala en el sistema cuando se instala BreezingForms.

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 21/07/2010 3:10 pm
Luis Mendez Alejo
 Luis Mendez Alejo
Miembro Admin

Hola David,

Tras releer el planteamiento de mac vengo a darme cuenta que realmente esto poco tiene que ver con la traducción directa de los ítems de cualquier formulario en uso de BreezingForms y si con su emplazamiento en la web, ya sea en contenido o en módulos, lo que como tu bien sugieres se realiza con el plugin que para eso esta.

Considero que el tema de traducciones de Formularios de BreezingForms no es nuevo y no está exento de cierta polémica, ya que en los años que lleva activa la aplicación "casualmente" nunca se ha liberado ningún addon por parte del equipo de Joom!Fish, crosstec o terceros para cubrir esta carencia ¿intereses comerciales?, ¿problemas de licencias? -el eterno galimatias del JED- o sera que simplemente no interesa... sea como fuere lo que si está claro que no deja muchas opciones o alternativas a la hora de traducir con rapidez y eficiencia este tipo de extensiones.

Llevo ya algunos años, como supongo sabes con el tema de traducciones en el JED y fuera del mismo, y no es la primera vez que comento este detalle "importante" antes con FacileForms y ahora con su evolución BF e incluso lo plantee a Alex Kempkens en 2008 cuando tuve ocasión de hablar con el y hasta hoy no tuve una respuesta "entendible" al respecto, es lo que tiene el código que a veces "no se deja querer" 😛

Saludos

ResponderCitar
Respondido : 21/07/2010 6:01 pm

Cursos Gratuitos WordPress

Anónimo
 Anónimo

Hola gnumax ,

Joe, que interesante.

Bravo.

ResponderCitar
Respondido : 21/07/2010 6:08 pm
joomla1597
 joomla1597
Usuario eminente

Hola,

he seguido este hilo hasta el final, aunque me descagué el .rar que ofrecísteis en los primeros comentarios y subí los archivos para traducir los formularios mediante el joomfish.

La traducción se ve perfectamente, pero no consigo traducir el título del formulario. Como el título se ve en la barra superior del navegador, queda un poco mal que esté en un idioma diferente al del usuario. Seguro que es una tontería, pero... ¿qué se me ha escapado? ¿Cómo puedo traducir el título mediante el joomfish?

ResponderCitar
Respondido : 23/07/2010 2:18 pm

wpdoctor-revisa-la-salud-de-tu-wordpress

David Noguera
 David Noguera
Miembro Moderator

Hola joomla1597,

yo lo que te recomiendo es que uses el título del item de menú donde se encuentra el formulario de esta forma se utilizará este título en lugar del título del formulario de BreezingForms, después directamente desde la traducción de los menús de Joomfish, podrás traducir los títulos de los items de menú.

Saludos.

ResponderCitar
Respondido : 23/07/2010 3:40 pm
adrian lopes
 adrian lopes
Nuevo usuario

hola ,me podias explicar de que forma enlanzas en joomfish el fichero creado a nueva idioma ,es que soy novato a tarbajar con joomla ,tengo una web en dos idiomas ,españiol y chino en ,ja tengo el modulo tradducido en chino unicamente me falta enlansarlo en joomfish

ResponderCitar
Respondido : 14/09/2010 9:44 pm

Gestor de Contraseñas - VPN Conexión Segura - Gestor 2FA (Segundo Factor de Autenticación

Página 2 / 3